Lenkillä mietiskelin tätä Suomen kieltä. On se aika hassua, kun yhtä kirjainta vaihtamalla tulee ihan eri merkitys. Otetaan esim. sana "rakastaa". Se tuo mieleen jotain hyvinkin lämmintä. Kun vaihtaa alkukirjaimen p:ksi, tulee sana "pakastaa", joka on taas tooosi kylmää.
Sitten toinen sana "silakka". Kun toisen kirjaimen vaihtaa a:ksi, tulee sana "salakka", ja kun vielä vaihtaa toisen kirjaimen o:ksi, tulee sana "solakka".Mitenkähän ulkomaalaiset oppii nämä kaikki. Jos ne vaikka haluaa olla kohteliaita ja sanoa ystävälleen, että oletpa solakka, ja sanookin vahingossa että oletpa silakka .
Tällaista "syvämietteistä filosofiaa" harrastin aamulenkillä.
Kivat filosofoinnit
nämä on kopsattu netistä....
En pidä tästä hytistä, koska en halua hytistä.
Haetaan lakkaa satamasta, kun lakkaa satamasta.
Jauhoin puuterin puuterin.
Kukin noista kukinnoista
Kuningatar kastelee, kun Inga tarkastelee.
Kärpäset lensivät kattoon kattoon, kun kaveri tapettiin tapettiin.
Käärmeillä ei ole kyyneleitä, vaan kyyn eleitä.
Lohi amme on täynnä lohiamme.
Onkiva rovasti onki varovasti.
Osakasta etsittiin osakasta.
Saunoja huokaisi - vihdoin vihdoin vihdoin.
Tule varovasti tuleva rovasti.
Uraani vaikutti uraani - sanoi ydinvoimalan johtaja.
Vastaa ja voita vastaa ja voita.
Vein koko ajan kokoajan koko ajan.
Veit sen veitsen.
Tuo lipas torille ja tuoli pastorille.
Sairastuvat täyttävät sairastuvat.
Lapsi lisää lapsi lisää.
Harjaan nuttuani harjaannuttuani.